GENTE:
Todavía no están a la venta las tarjetas para la fiesta de los 100 años. Recién el año que viene se sabrá algo.
Lo que está a la venta en la escuela es un bono contribución para los cien años. Sale 100$, pagaderos hasta en 5 cuotas de 20$ cada una, y tiene importantes premios: Seis viajes, el primero a Río de Janeiro, un TV LCD de 32" y una notebook. Sortea el 13 de abril del 2009. Está interesante.
POR OTRO LADO...
Les informo que sobraron 1100$ de lo recaudado en nuestra fiesta. Esa plata ya se entregó a la FUNDACIÓN ESCUELA.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Julio, bravo!
Un buen gesto a la escuela que tanto nos dio, no serà mumu pero tampoco es popo.
Un abrazo grande!

PD: grax por la info que estas ando. Otro abrax
"toroxqu" que lo quee????

Gabriel Villot dijo...

TOROXQU: Lili, me extraña! Es sencillo de descifrar:
Los gallegos tienen la expresión: "-Vé a tomar por C...!" cuando mandan a alguien a pasear por aquél lugar taaaan concurrido por "La pocera Danielito"
La palabra que te tocó es ésa expresión dicha a toda velocidad, apor un concurrente a la Fiesta de San Fermín que ve acercársele un toro con ganas de que lo ordeñen.
"TORO" (es claro que habla del cuadrúpedo)
"X" (símbolo utilizado en nuestra escuela hasta el artazgo, y que suena POR)
"QU" (fonema que abrevia "la" palabra, dejando paso a la imaginación y protegiendo oídos sensibles)
Ahora bien... a mi me tocó "rapprino", palabrita con obvias raíces en la lengua del Dante... Te doy la oportunidad para que dejes volar tu sentido analítico e interpretes qué nos quiso decir el Sr. Julio Lares con esta palabrita..
Coincido con la valoración que hace Julio de lo que se ofrece como premio (en el primer mundo estas cosas suenan a bagatelas, acá no lo son tanto). Es más bien mumu, que popo
Gabriel Viyó (reusándose a volver al yugo)

Anónimo dijo...

Bueh, si yo dejo andar mi sentido analitico y mas que eso mi imaginacion, nos vamos para otros lares que no es precisamente el Julio.
Pero a golpe seco de ojo, "ve a tomar por C..." por C hay muchas cosas y por eso me limite no dejar andar nada mas alla que no fuera tu explicacion.
Ahora bien (te copio para no se menos...) "rapprino", haciendo un anali, por la doble pp parece italiano, si a eso le sumamos que la palabra se parece a "caprino" que en italiano quiere decir algo asi como "capra" vale a decir, "cabra"...concluyo...que el Julio a mi me mando a "quel paese" y a vos te dio del carmero.
Oidos y ojos sensibles abstenerse.

Bueh, con respeKto a los premios, por 100 (omasnotengounmango), tampoco la pavada, que por la modica cifra uno aspira a salir ganandose mas que una tableta de CHIKLES! Es mi modestisima opinion.

Por el resto (?) coincido en todo con ustedes (?).

Un abrazo a la tribu!

PD: AHHHHH PERO AHHHH AHORA ME SALIO "PUSTALIG"...TAMO ANDANDO PIOR!!

Anónimo dijo...

A mí me salió "inchip" se me ocurren un montón de interpretaciones, a ver... no sé.. me colgué ahora y no se me ocurre nada...
Julio, buenísimo lo de dejar lo que quedó en la escuela!
Un abrazo para todos!

Y me voy a inchip por ahí.

Darío Gentile